「以心伝心」の意味・語源・由来
- 四字熟語:以心伝心
- 読み方:いしんでんしん
意味
「以心伝心」とは、思っていること、考えていることが、言葉や文字で説明しなくても、相手に通じることです。
本来は仏教、特に禅宗において、言葉や文字を介さずに仏法の真髄を師から弟子へ伝えることを指しました。
転じて、親しい間柄の人々が言葉を交わさなくても理解し合えることを表す言葉として広く使われています。
語源・由来
「以心伝心」は仏教の教えが由来の言葉で、「心をもって心に伝う」と訓読されます。
これは、仏法の奥義は言葉だけでは伝えきれないため、師の心から弟子の心へと直接伝えられるものであるという考えに基づいています。
禅宗では「不立文字(ふりゅうもんじ)」という概念があり、言葉や文字に頼らず直感的に悟りを伝えることが重要とされています。
「以心伝心」の使い方(例文)
- 長年連れ添った夫婦は、以心伝心でお互いの気持ちを理解している。
- 彼とは幼なじみで、昔から以心伝心とも言えるほど息が合っている。
- ベテランの職人たちは、言葉を交わさずとも以心伝心で作業を進めることができる。
- 彼らはチームの中心となり、以心伝心のコンビネーションで試合を支配した。
- 以心伝心とも思われた二人の間に誤解が生じ、関係が悪化してしまった。
注意! 間違った使い方、間違いやすい読み方
「意心伝心」
(✕ 誤用:「以心伝心」の「以」を「意」と誤って書くことがあるが、正しくは「以心伝心」。)
「以心伝心」の文学作品、小説などの使用例
・・・かるのだそうである。以心伝心というやつだそうである。「あなたを連れて・・・ 太宰治「帰去来」
「以心伝心」の類義語
- 阿吽の呼吸(あうんのこきゅう):二人以上で物事を行う際、息が合っていること。
- 意気投合(いきとうごう):考えや気持ちが一致し、すぐに親しくなること。
- 暗黙の了解(あんもくのりょうかい):言葉にしなくてもお互いの考えを理解していること。
「以心伝心」の対義語
- 行間を読めない:相手の意図や意向を察することができないこと。
- 不理解(ふりかい):相手の考えが理解できない、または誤解すること。
- 言葉足らず:言葉が不足しているために誤解を生むこと。
使用上の注意点
「以心伝心」は、特に親しい間柄で使われることが多いですが、必ずしもすべての場面で適用できるわけではありません。
相手の理解力や状況によっては、明確に言葉で伝えることが必要な場合もあります。
「以心伝心」に類似した英語表現
Telepathic communication
直訳: テレパシー的なコミュニケーション。
意味: 言葉を使わずに心が通じ合うこと。
例文:
They have a telepathic communication; they don’t need to speak to understand each other.
(彼らは以心伝心の関係で、話さなくてもお互いを理解できる。)
Unspoken understanding
直訳: 言葉にしない理解。
意味: 言葉に出さずともお互いの気持ちがわかること。
例文:
There was an unspoken understanding between the two old friends.
(その二人の旧友の間には、以心伝心の関係があった。)
まとめ
「以心伝心」は、言葉を使わずにお互いの意思が通じ合うことを表す四字熟語です。
仏教の禅宗に由来し、現代では親しい人との関係性や、職人やアーティストが技を伝える際にも使われます。
類義語や対義語を知ることで、より幅広い表現力を身につけることができます。


コメント